[活動] 臺灣意象 文學先行-李魁賢捐贈展


心靈獻給土地,文學獻給人民

李魁賢(1937─),集作家、翻譯者、評論者、發明家、企業家於一身,成就斐然。他以寫詩為志,另以評論見長,發表作品上千篇,國內外獲獎無數,亦三度獲印度國際詩人協會推薦提名為諾貝爾文學獎候選人。

1960年代開始翻譯、引介國外重要作家作品,2000年代起更大力推動臺灣的文學外交,他曾經說,政治走不到的地方,文學都走到了。以「臺灣意象」為核心,李魁賢帶領詩人們以詩和國際接軌。

本次捐贈展從李魁賢所捐贈的文物中,精選手稿、照片等物件,呈現李魁賢創作不輟以及推廣臺灣文學的事蹟,與大家共同領略詩人如何窮盡畢生之力,以創作將臺灣推向國際舞台。

參考資訊

李魁賢書目清單1:

https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?preactId=%2FELeoFnVuO8%3D

李魁賢書目清單2:

https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?preactId=1O2YvTPnjRk%3D

愛是我的信仰

李魁賢,以愛為名,用愛開啟所有對文學、對生命的企圖。

以臺灣本土詩人自居的李魁賢,對於文學,有兩個向度:其一是強調經驗的共通性,創意的獨特性。在這兩個支點中取得平衡,他的詩,有常民的生活,也有藝術的隱喻。評論,是其二向度,自年少便習慣徒步的他,關注腳踏土地的社會文化,尤以文化、環境政策及發展為最。

臺灣文學是李魁賢的職志,置於創作如是,文化行動更是,因著專利工作之便,常在國際活動的他,看見台灣在世界的弱勢處境,於是決意以文學翻譯向強權之境回應,臺灣文學是世界文學的一分子。


打開,飛翔

深愛里爾克詩作的李魁賢,1960年代開始致力於德國詩的翻譯,而後到歐亞洲,包括西班牙、土耳其等國家。透過翻譯,在不同的國境之間觀察、行走,以一己之力,結合了30多個國家,將臺灣詩人詩作,推廣到世界舞台。

2002年由印度麥氏學會推薦,成為諾貝爾文學獎提名人,李魁賢對印度的翻譯與文學外交亦有其基礎,單槍匹馬涉入印度詩壇十餘年,送出臺灣詩人作品近200篇,其努力與成就成為印度三度提名他競爭諾貝爾文學獎的原因。

當天空打開的時候,李魁賢很早就準備好了。


參考資訊

李魁賢得獎紀錄:

https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?preactId=OqJNX1Lfo5U%3D


但求不愧我心

在臺灣的社會生態與文學發展中,李魁賢一直用心地保持清醒、正直的靈魂,擁有這樣的能力,與其出生、成長、就業、大量閱讀、外語學習有很大的關係。

自幼求學過程中把握行走的時間讀書,成人後,一邊在理工專業裡專研,一邊試著寫作。進入社會後,一邊從事專利,一邊進行臺灣文學外譯。李魁賢的人生總是多管齊下、多元發展,而詩,總是如涓涓細水,長流貫穿在生活的任何處境中。他用詩堅持台灣主體性,用詩向世界宣告臺灣的存在。


參考資訊

李魁賢生平年表:

https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?preactId=BeFQUzlA57A%3D

李魁賢參加國際詩歌交流回顧:

https://event.culture.tw/NMTL/portal/Registration/C0103MAction?preactId=R7os6glfSgU%3D

時間:2017/9/27 - 2018/4/22
地點:國立台灣文學館-展覽室E

相關文章

留言